» :: شرعیات برگردان انگلیسی و فارسی در آفاق ارتباطات برای انتقال پندار ها، تجربیات علمی و فرهنگی و انتشار آن نیاز به «ترجمه» امری بدیهی و ضروری است. دکتر محمد بخشنده میمندی نژاد به منظور استعانت به دانشجویان مترجمی زبان با تکیه بر سبقه استادی و تجربیات تدریس دست به تألیف این کتاب درسی زد. وی این کتاب را در پنج بهر که شامل بیست و پنج دوران است تدوین کرده است. مطالبی از قبیل: ترجمه اصطلاحات فارسی و انگلیسی، برگردان ماشینی، کتابشناسی از دائرهالمعارف ها، استفاده از فرهنگ لغات، نوشتن اعلام با حروف لاتین و عربی، ضرب المثل ها، الگوهای جمله بندی انگلیسی، ترجمه متن های ادبی، علمی و قراردادی، شیوه نگارش فارسی، خلاصه نویسی و مفاهیمی از این دست آمده است. به دنبال نایاب شدن این تذکره افست دوم آن با ویرایش کامل تری عرضه شد. در این چاپ، فرهنگ پیشوندها و پسوندهای انگلیسی، فرهنگ مختصر کلمه های ونددار، تکرار ترجمه متن های ادبی، آماده سازی کتاب یا ترجمه برای چاپ و روش کنگره بندی کتاب ضمیمه مطالب قبلی شد.