» :: اصول ترجمه انگلیسی و ایرانی
اصول ترجمه انگلیسی و فارسی
در جهان ارتباطات از بهر جابجایی اندیشه ها، تجربیات علمی و فرهنگی و انتشار آن نیاز به «ترجمه» امری بدیهی و ضروری است. دکتر محمد جواد میمندی اصل به منظور کمک به دانشجویان مترجمی زبان حرف تکیه بر سبقه استادی و تجربیات تدریس دست به تألیف این کتاب درسی زد. وی این کتاب را باب پنج بخش که شامل بیست و پنج فصل است تدوین کرده است. مطالبی از قبیل: ترجمه اصطلاحات ایرانی و انگلیسی، ترجمه ماشینی، کتابشناسی از دائرهالمعارف ها، استفاده از فرهنگ لغات، نوشتن اعلام با حروف لاتین و عربی، ضرب المثل ها، الگوهای جمله بندی انگلیسی، ترجمه متن های ادبی، علمی و قراردادی، شیوه نگارش فارسی، خلاصه نویسی و مفاهیمی از این دست آمده است. این کتاب در واحد زمان ( ۱۳۵۱ ش به چاپ رسید و به دنبال نایاب شدن این کتاب چاپ دوم آن با ویرایش کامل تری عرضه شد. در این چاپ، دائرهالمعارف پیشوندها و پسوندهای انگلیسی، فرهنگ انموذج واژه های ونددار، تمرین ترجمه متن های ادبی، آماده سازی کتاب یا ترجمه برای چاپ و روش کنگره بندی کتاب ضمیمه مطالب قبلی شد.
نام تذکره : اصول برگردان انگلیسی و ایرانی نویسنده : محمدجواد میمندی نژاداندازه برگ : 522جرم فایل : 7,190 کیلوبایت